Thổi lửa chẳng cháy miệng

Direct English translation

Blowing on the fire does not burn the mouth.

Equivalent English version

Stirring the pot

Giải thích tiếng Việt
Lời nói có thể làm bùng lên chuyện rắc rối, mâu thuẫn cho người khác, trong khi người nói thường không bị hại ngay đến mình. Câu này nhắc phải giữ mồm miệng, đừng xúi giục hay kích động tưởng rằng nói ra thì bản thân không sao.
English explanation
Words can ignite trouble for others while the speaker often escapes immediate harm. The saying warns against careless, provocative, or inflammatory speech, especially when egging others on.